梦寻巴别塔:世界语言文字在线

那时,天下人的口音,言语,都是一样。他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。他们彼此商量说,来吧,我们要作砖,把砖烧透了。他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。他们说,来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。 耶和华说,看哪,他们成为一样的人民,都是一样的言语,如今既作起这事来,以后他们所要作的事就没有不成就的了。我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。于是,耶和华使他们从那里分散在全地上。他们就停工,不造那城了。因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别。-《圣经》创世纪9:1-9

逝者如斯
网志分类
· 所有网志 (80)
· 语言学和世界语言 (20)
· 文字学和世界文字 (0)
· 语音学和国际音标 (0)
· 汉语汉字学习 (9)
· 汉语方言学习 (2)
· 吴方言专栏 (12)
· 宁波话专辑 (5)
· 广东话专辑 (2)
· 闽南话专辑 (2)
· 客家话专辑 (0)
· 外语学习指南 (1)
· 印欧语系专栏 (0)
· 英语学习专辑 (0)
· 法语学习专辑 (0)
· 德语学习专辑 (0)
· 西班牙语学习专辑 (0)
· 葡萄牙语学习专辑 (0)
· 意大利语学习专辑 (1)
· 俄语学习专辑 (0)
· 汉藏语系专栏 (1)
· 藏语学习专辑 (0)
· 泰语学习专辑 (0)
· 阿尔泰语系专栏 (0)
· 维吾尔语学习专辑 (2)
· 蒙古语学习专辑 (1)
· 满语学习专辑 (2)
· 土耳其语学习专辑 (1)
· 乌拉尔语系专栏 (0)
· 芬兰语学习专辑 (7)
· 亚非语系专栏 (0)
· 阿拉伯语学习专辑 (0)
· 希伯来语学习专辑 (2)
· 阿姆哈拉语专辑 (0)
· 豪萨语专辑 (0)
· 高加索语系专栏 (0)
· 格鲁吉亚语专辑 (0)
· 南岛语系专栏 (0)
· 马来语学习专辑 (0)
· 他加禄语专辑 (4)
· 南亚语系专栏 (0)
· 越南语学习专辑 (0)
· 达罗毗荼语系专栏 (0)
· 泰米尔语专辑 (0)
· 尼日尔-刚果语系专栏 (0)
· 斯瓦希里语学习专辑 (0)
· 祖鲁语专辑 (0)
· 科伊桑语系专栏 (1)
· 美洲印第安语言专栏 (0)
· 那伐鹤语专辑 (0)
· 奥杰布华语专辑 (0)
· 凯楚亚语专辑 (0)
· 日语学习专辑 (2)
· 韩语学习专辑 (0)
· 巴斯克语专辑 (0)
· 世界语学习专辑 (0)
· 语言学习资源下载 (2)
· 未分类 (1)
搜索本站
友情链接
· 我的歪酷
· Ethnologue网络版[英文]
· 地球各个角落的语言[英文]
· KryssTal语言主页[英文]
· 世界语言博物馆[英文]
· 怎样学各种语言[英文]
· 世界的语言[英文]
· 世界の文字[日文]
· 古老的文字[英文]
· BBC语言学习主页[英文]
· 语言指导:世界主要语言读物
· FSI有声语言教程系列[英文]
· 旅游外语学习有声系列[英语]
· 101语言网[英文]
· 芳思小语种
· 外语教育网
· 语言交流社区[多语言聊天室]
· IPA国际音标有声图表[英文]
· IPA国际音标学习手册[英文]
· 谷歌在线多语翻译
· 雅虎在线多语翻译
· 欧华词典
· E学论坛
· 声同小语种论坛
· 中国语言文字网
· 语言文字网
· 中文网[英文]
· 中国方言[英文]
· 苏州闲话
· 上海话学习网

订阅 RSS

0061966

歪酷博客


« 上一篇: 霍屯督语入门视频教程 下一篇: 菲律宾语三百句(1) »
来者的来 @ 2009-02-04 11:25

Hayley Westenra 版本的Santa Lucia



意大利语歌词:

Sul mare luccica l'astro d'argento.
Placida e l'onda, prospero il vento.
Sul mare luccica l'astro d'argento.
Placida e l'onda, prospero il vento.

Venite all'agile barchetta mia!
Santa Lucia! Santa Lucia!
Venite all'agile barchetta mia!
Santa Lucia! Santa Lucia!

O dolce Napoli, o suol beato,
ove sorridere volle il creato!
O dolce Napoli, o suol beato,
ove sorridere volle il creato!

Venite all'agile barchetta mia!
Santa Lucia! Santa Lucia!
Venite all'agile barchetta mia!
Santa Lucia! Santa Lucia!

英文翻译:

The silver star shines on the sea,
the waves are gentle, the wind is favourable.

Come to my swift little boat!
Santa Lucia! Santa Lucia!

O dear Naples, o blessed land,
where creation was pleased to smile!

Come to my swift little boat!
Santa Lucia! Santa Lucia!

歌词大意:

明月照海洋,银星满长空,波浪多平静,微风拂面庞。
明月照海洋,银星满长空,波浪多平静,微风拂面庞。
快来吧!快来吧!我的小船哪!桑塔·露琪亚!桑塔·露琪亚!
快来吧!快来吧!我的小船哪!桑塔·露琪亚!桑塔·露琪亚!
美丽的那波利,幸福的土地,大地在欢笑,充满了生气。
美丽的那波利,幸福的土地,大地在欢笑,充满了生气。
快来吧!快来吧!我的小船哪!桑塔·露琪亚!桑塔·露琪亚!
快来吧!快来吧!我的小船哪!桑塔·露琪亚!桑塔·露琪亚!


关于桑塔·露琪亚:

  露琪亚是一位那不勒斯出生的女教徒,后去西西里岛传教,遭到迫害,殉教身亡。后来为了纪念被封为光明女神的露琪亚,就把那不勒斯郊区的一个小港口,命名为桑塔露琪亚(Santa Lucia,圣露琪亚)。《桑塔露琪亚》是虽是一首意大利歌曲,在北欧的瑞典每年12月13日却有个‘桑塔露琪亚节’,在这一天,人们高举蜡烛,齐唱《桑塔露琪亚》,走街串巷,互相问候,平静地度过一天。为什么意大利的歌曲会成为北欧瑞典节日的主旋律呢?原来,桑塔露琪亚中的‘露琪亚’原文意为‘光明’,后被引申到天主教里,指驱走黑暗,带来光明的圣女(也就是光明女神)。北欧由于纬度高,长年处于黑夜长,白天短的环境,人们对光明的渴望非常强烈。12月 13日是桑塔露琪亚的殉难日,又恰逢冬至,于是瑞典人为了纪念圣女也为了迎接光明,把这一天定为‘桑塔露琪亚节’,就这样意大利的歌曲就成了北欧瑞典节日的主旋律。所以 ‘桑塔露琪亚’这几个字,可以是一首歌,可以是一个地名,也可以是一位姑娘,同时还意味着光明。”
  大家都知道久保带人对露琪亚的初始人设就是以此为定型的,她就是所有人的光明。

资料来源:Youtube和百度


评论 / 个人网页 / 扔小纸条
*昵称

已经注册过? 请登录

Email
网址
*评论